|


十竹齋箋譜初集 明胡曰從編1952年榮寶齋重刻本
古籍市場(chǎng)
“歐美固然是淘寶的好去處,但2010年到歐美的買(mǎi)家比往年增加至少5倍,僧多粥少,反倒是東亞和東南亞的潛力不可忽略”,近期本版陸續對“異國搜寶”進(jìn)行了報道,引起行內人士關(guān)注。有市場(chǎng)人士認為,東亞和東南亞受中國文字影響深遠,留存有一定量的認知度仍低于繪畫(huà)的古籍善本,淘寶日本、韓國、越南等國的中文古籍有“著(zhù)數”。
在東亞和東南亞多個(gè)國家留存的古籍中,中國買(mǎi)家感興趣主要有兩類(lèi):一種是中國流出的古籍,一種是當地以中國文字翻刻的古籍。這些古籍中,既包括了漢字版本,也有少數民族文字如藏文、“水書(shū)”、納西文字、東巴文字等的版本。
在這些國家中,日本的中文古籍存量較多,而且年代久遠保存尚好。不過(guò),由于歷代翻印中文古籍多,因此普通古籍目前并不受寵;而來(lái)自中國的版本就非常受中國買(mǎi)家青睞,即使是上世紀50~80年代翻印的版本也不例外。比如1980年前后,朵云軒曾翻印了300套明代名書(shū)《蘿軒古箋譜》,后流至日本。在2006年時(shí),其在日本的成交價(jià)格為10000元左右,目前價(jià)格至少為30萬(wàn)元。
“日本的中文古籍市場(chǎng)價(jià)格緊跟中國市場(chǎng)的拍賣(mài)價(jià)位,通常是中國一場(chǎng)拍賣(mài)會(huì )剛結束,他們就及時(shí)更新自己的叫價(jià)了”,奔走于全國古籍市場(chǎng)的胡義成表示。他了解到日本每年兩次的大型古籍拍賣(mài)會(huì )上,中國版本的古籍成交價(jià)已高于內地,除了日本賣(mài)家功課做足外,還因為拍品的質(zhì)量相對較高,保存更好。
越南的中文古籍
任何題材都受寵
有曾到東南亞淘貨的古籍商家透露,越南是尋找中文古籍的一個(gè)“重地”,雖然在雕刻印刷技術(shù)上,越南的版本難與中國版本比擬,但普通的古籍中,越南版本可能比中國版本的價(jià)高10倍以上。
另外,韓國版本的古籍相對較多,僅略少于日本,但高麗時(shí)期的版本也受中國買(mǎi)家青睞。
據了解,越南和韓國的古籍版本年代最早可追至中國的宋朝時(shí)代,而最近的僅為上世紀40年代左右,但均有中國買(mǎi)家追捧;而只要是中國少數民族文字的版本,不管時(shí)代多近,都有一定的收藏價(jià)值。
|