作為中華文化的載體,中國古籍自古代即已流播海外,對漢文化圈各國影響深遠。雖然其體量巨大,但歷經(jīng)戰亂,尤其是近代以來(lái),大量中國古籍因各種原因散佚流失海外,其中不乏珍本、善本和孤本。近年來(lái),隨著(zhù)中國綜合國力增強,國家層面以及學(xué)術(shù)、出版、收藏界的日益重視,大量流播海外的中文古籍正以數字化、影印出版、購買(mǎi)等形式“回家”。

唐寫(xiě)本《王勃集》佚篇殘卷 (局部)。金程宇供圖
摸清底數,增進(jìn)了解
盡管各國漢學(xué)家對收藏于世界各地圖書(shū)館、博物館和個(gè)人藏家手中的中文古籍進(jìn)行了一定整理研究,但保存在海外的中國古籍到底有多少?都在哪里?有哪些珍稀資料?至今并不清楚。
中國古籍流播海外,古已有之。“以成書(shū)于9世紀后期的《日本國見(jiàn)在書(shū)目錄》所著(zhù)錄的1579部古籍而言,相當于同時(shí)期中國所存典籍的1/2,數量頗為驚人。朝鮮半島也保存了大量中國典籍,宋人張端義《貴耳集》記載:‘宣和間奉使高麗者,其國異書(shū)甚富,自先秦以后,晉唐隋梁之書(shū)皆有之,不知幾千家、幾千集。’”南京大學(xué)教授金程宇介紹說(shuō)。漫長(cháng)的古籍流播過(guò)程,更增加了我們了解域外中文古籍存藏情況的難度,進(jìn)行初步的摸底排查十分必要。
2015年,中華書(shū)局聯(lián)合海外30多家存藏單位普查館藏中文古籍并編纂書(shū)目的古籍整理出版項目“海外中文古籍總目”正式啟動(dòng),成為“十三五”期間古籍整理出版工作的重點(diǎn)之一。通過(guò)與海外出版機構和漢學(xué)家的深入合作,截至今年6月,“海外中文古籍總目”項目共出版《美國耶魯大學(xué)圖書(shū)館中文古籍目錄》等海外古籍目錄9種,涉及藏書(shū)機構14家。其中的新發(fā)現,充分說(shuō)明了這項工作的價(jià)值。
英國牛津大學(xué)博德利圖書(shū)館的中國古籍收藏在全英首屈一指,特別是在古代地圖、航海圖等地理文獻的收藏上獨樹(shù)一幟。2016年3月,時(shí)任該館中文部主管的何大偉向專(zhuān)程到此參觀(guān)拜訪(fǎng)的中華書(shū)局工作人員介紹了兩本館藏中文古籍——《順風(fēng)相送》和《指南正法》。“他們發(fā)現,《順風(fēng)相送》中有一段文字證明了中國人最早發(fā)現、命名和使用釣魚(yú)島(書(shū)中稱(chēng)為“釣魚(yú)嶼”)的歷史,《指南正法》也記錄了釣魚(yú)島的有關(guān)情況。經(jīng)過(guò)研究,這兩部明代末期的手稿孤本,是現存最早的能夠證明釣魚(yú)島及其周邊海域自古以來(lái)就是中國固有領(lǐng)土的直接證據。”中華書(shū)局文獻影印編輯部編輯張昊介紹說(shuō)。隨后不久,兩書(shū)在中華書(shū)局影印出版,并編入相關(guān)古籍目錄中。
